Zhang's profileA walk in the landPhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    October 13

    一首喜欢的曲子

        前段时间看完《夜宴》,唯一比较喜欢的就是这首《越人歌》。
        在baidu上搜来如下:
    今夕何夕兮,搴舟中流。
    今日何日兮,得与王子同舟
    蒙羞被好兮,不訾诟耻
    心几烦而不绝兮,得知王子
    山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

    关于<越人歌>有两种说法
    其一:《越人歌》相传是中国第一首译诗。鄂君子皙泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。有人说鄂君在听懂了这首歌,明白了越女的心之后,就微笑着把她带回去了。

    其二:这是一首中国古代使用壮侗语族语言民族的古老民歌。公元前 528年,楚国令尹鄂君子□举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子□翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山中有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”子□被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。

    全文翻译是:
    今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
    今天是什么样的日子啊!我竟然能与王子在同一艘船
    承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
    我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了王子!
    山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉,
    可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知。